Рубрики
- Вуктыльскому району - 40 лет!
- Общество
- Криминал-досье
- Экономика
- Культура и искусство
- Политика
- Воспитание и образование
- Спорт
- Страницы истории
- Мир детства
- Кроме того
- Наше старшее поколение
- Интервью
- Информер новостей
- Рейтинг сайтов
- Блоги
- Каталог сайтов
- Архив номеров в PDF
- Противодействие коррупции
- Наблюдательный совет
- Прямая линия
- Молодёжный клуб
- Прокурор информирует
- По республике
Интервью
Как не путать Present Perfect и Past Indefinite
Многие люди, изучающие английский язык, знают о преподавателе Игоре Игоревиче Хохлове. Этот преподаватель обучает английскому языку всех желающих по Интернету с использованием скайпа, объясняя отличие между Present Perfect и Past Indefinite и другие особенности языка.
Игорь Игоревич утверждает, что на протяжении многих лет своей преподавательской деятельности сталкивается с постоянными сложностями, связанными с ошибками его учеников. В большинстве случаев это путаница, допускаемая между Present Perfect и Past Indefinite. Если не проходить мимо таких ошибок, то они достаточно легко исправляются.
Игорь Игоревич старается объяснить такие ошибки, прежде всего, особенностями нашего родного языка. По его словам многие русскоязычные люди не различают глагольные формы Past Indefinite и Present Perfect, поскольку не понимают, в каких ситуациях нужно применять ту или иную форму глагола. Однако система глагольных времен в английском и русском языках очень похожа, и Хохлов уверен – если вы понимаете русские глагольные формы, то вы очень быстро разберетесь, какую форму использовать в английском языке.
В обоих этих языках присутствуют всего три временные формы глаголов – прошедшее (Past), настоящее (Present), будущее (Future). Настоящее время в обоих языках – это обозначение действия либо в настоящем времени, либо вне времени вообще. Хохлов, объясняя это, приводит пример: «Я работаю». Здесь можно понимать и работу в настоящий момент, и работу как занятие человека в целом. Такая функция одинакова как для русских, так и для английских глаголов в настоящем времени.
По словам Игоря Игоревича, все возникающие затруднения происходят оттого, что изучающие язык люди не могут сориентироваться, какую глагольную форму они выбирают, объясняясь даже на русском языке.
Форма прошедшего времени в обоих языках (русский: прошедшее и английский The Past Tense) применяется также одинаково.